Joshua Larwood, rector of Swanton
Morley, near East Dereham. Most of the words are quite familiar to me,
as I was curate of East Dereham in 1861-2, and heard the dialect
daily. The whole dialogue was reprinted in _Nine Specimens of
English Dialects_; E.D.S., 1895.
The Dialogue was accompanied by "a translation," as here reprinted. It
renders a glossary needless.
Original Vulgar Norfolk.
_Narbor Rabbin and Narbor Tibby._
Translation.
_Neighbour Robin and Neighbour Stephen._
_R._ Tibby, d'ye know how the knacker's mawther Nutty du?
_R._ Stephen, do you know how the collar-maker's daughter
Ursula is?
_T._ Why, i' facks, Rabbin, she's nation cothy; by Goms, she is so
snasty that I think she is will-led.
_S._ Why, in fact, Robin, she is extremely sick; by (_obsolete_),
she is so snarlish, that I think she's out of her mind.
_R._ She's a fate mawther, but ollas in dibles wi' the knacker and
thackster; she is ollas a-ating o' thapes and dodmans. The fogger sa,
she ha the black sap; but the grosher sa, she have an ill dent.
Pages:
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166