Prev | Current Page 117 | Next

Skeat, Walter William, 1835-1912

"English Dialects From the Eighth Century to the Present Day"

Neither have our dialects escaped the
influence of the Central French of Paris, and it would have been
strange if they had; for the number of French words in English is
really very large. It is not always possible to discriminate between
the Old French of France and of England, and I shall here consider
both sources together, though the Old Norman words can often be easily
discerned by any one who is familiar with the Norman peculiarities.
Of such peculiarities I will instance three, by way of example. Thus
Anglo-French often employs _ei_ or _ey_ where Old French (i.e. of
the continent) has _oi_ or _oy_; and English has retained the old
pronunciations of _ch_ and _j_. Hence, whilst _convoy_ is borrowed
from French, _convey_ is Anglo-French. _Machine_ is French, because
the _ch_ is pronounced as _sh_; but _chine_, the backbone, is
Anglo-French. _Rouge_ is French, because of the peculiar pronunciation
of the final _ge_; but _rage_ is Anglo-French; and _jaundice_ is
Anglo-French, as it has the old _j_. See Chapters III-VI of my
_Principles of English Etymology, Second Series_.


Pages:
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129