With the opening
of the door I saw the figures of Gabord and Voban. My little friend
the mouse saw them also, and scampered from the bread it had been
eating, away among the corn, through which my footsteps had now made
two rectangular paths, not disregarded by Gabord, who solicitously
pulled Voban into the narrow track, that he should not trespass on
my harvest.
I rose, showed no particular delight at seeing Voban, but greeted
him easily--though my heart was bursting to ask him of Alixe--and
arranged my clothes. Presently Gabord said, "Stools for barber,"
and, wheeling, he left the dungeon. He was gone only an instant,
but long enough for Voban to thrust a letter into my hand, which
I ran into the lining of my waistcoat as I whispered, "Her
brother--he is well?"
"Well, and he have go to France," he answered. "She make me say,
look to the round window in the Chateau front."
We spoke in English--which, as I have said, Voban understood
imperfectly. There was nothing more said, and if Gabord, when he
returned, suspected, he showed no sign, but put down two stools,
seating himself on one, as I seated myself on the other for Voban's
handiwork.
Pages:
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156