With
the exception of Swift, no author of eminence, whose labours are still
in request, has ventured to assail the poetical fame of Dryden.
Shortly after the Revolution, Dryden had translated several satires of
Juvenal; and calling in the aid of his two sons, of Congreve, Creech,
Tate, and others, he was enabled, in 1692, to give a complete version
both of that satirist, and of Persius. In this undertaking he himself
bore a large share, translating the whole of Persius, with the first,
third, sixth, tenth, and sixteenth satires of Juvenal. To this version
is prefixed the noted Essay on Satire, inscribed to the Earl of Dorset
and Middlesex. In that treatise, our author exhibits a good deal of that
sort of learning which was in fashion among the French critics; and, I
suspect, was contented rather to borrow something from them, than put
himself to the trouble of compiling more valuable materials. Such is the
disquisition concerning the origin of the word _Satire_, which is
chiefly extracted from Casaubon, Dacier, and Rigault. But the poet's own
incidental remarks upon the comparative merits of Horace, Juvenal, and
Persius, his declamation against the abuse of satire, his incidental
notices respecting epic poetry, translation, and English literature in
general, render this introduction highly valuable.
Without noticing the short prefaces to Walsh's "Essay upon Woman," a
meagre and stiff composition, and to Sir Henry Shere's wretched
translation of Polybius, published in 1691 and 1692, we hasten to the
elegy on the Countess of Abingdon, entitled Eleonora.
Pages:
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356