About the period of
James's accession, Tonson had indeed published a second volume of
Miscellanies, to which our poet contributed a critical preface, with
various translations from Virgil, Lucretius, and Theocritus and four
Odes of Horace; of which the third of the First Book is happily applied
to Lord Roscommon, and the twenty-ninth to Lawrence Hyde, Earl of
Rochester. Upon these and his other translations Garth has the following
striking and forcible observations, though expressed in language
somewhat quaint. "I cannot pass by that admirable English poet, without
endeavouring to make his country sensible of the obligations they have
to his Muse. Whether they consider the flowing grace of his
versification, the vigorous sallies of his fancy, or the peculiar
delicacy of his periods, they all discover excellencies never to be
enough admired. If they trace him from the first productions of his
youth to the last performances of his age, they will find, that as the
tyranny of rhyme never imposed on the perspicuity of sense, so a languid
sense never wanted to be set off by the harmony of rhyme. And, as his
early works wanted no maturity, so his latter wanted no force or spirit.
The falling off of his hair had no other consequence than to make his
laurels be seen the more.
"As a translator, he was just; as an inventor, he was rich. His versions
of some parts of Lucretius, Horace, Homer, and Virgil, throughout gave
him a just pretence to that compliment which was made to Monsieur
d'Ablancourt, a celebrated French translator.
Pages:
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318